style="text-indent:2em;">今天给各位分享为什么韩语可以去汉字,而日语不能的知识,其中也会对日语韩语不建议学中文进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录
相比于日语,韩语与汉语的关系是否更远
韩语也是从中文来的呀,古代朝鲜写的是汉字,说道是朝鲜语,但两者并不那么和谐统一,于是创造出现在的韩字韩国字由外来词,汉字词,固有词3大部分组成,其中有70%左右是汉字词,就是根据中文来的,发音也非常相似日语中有很多汉字,但意思并不一定和中文一样但不管日语还是韩语,都是从中文演变过来的
想学习一门外语,在日语和韩语之间犹豫,有什么好的建议吗
感谢邀请!
抛开以工作为前提学习日语韩语的作用。
先把这两门语言做对比:首先,无论是学术研究还是文学,学习日语的优势都非常大,如果你写毕业论文需要查文献这点就非常明显,无论是医学、生物、农业,都有。而且国内院校写论文大多数都可以引用日语文献,韩语的少很多很多。
第二,日本比韩国发达、民族特性更强烈,长时间学习日语会比韩语更有可能调整你的性格,不是说会变得亲日,更多的是像“独立、礼貌、严谨”这方面走,当然也可能会有些消极的。
第三,日语很容易搭配其他职业技能,像IT、银行这些都可以,找工作不难,而韩语的话就不太容易,因为朝鲜族同胞就是双语人,我们韩语很难比得过他们。
而再回到韩语,如果你把韩语学到3级以上,在生活中会非常方便,很明显,韩语书写快,无论做笔记、速记、打草稿都会非常快,而且你写东西时可以汉韩夹书,就是汉语韩语混在一起写,这一点其他语言是没办法和汉语做成如此好的兼容的,我照了一张我的笔记:
所以在我看来韩语最大的用处是,在生活中对你写东西效率的提高会有非常大的帮助。(可能我比较非主流。)
而其他方面上,如果你想通过外语学习其他东西,韩语就非常方便了,Ins、FB韩国的好多公共账号都会发各种各样的学习资料,每天都发,像每日一个单词之类的。你可以很容易通过韩语去学习其他东西,像是另一门外语之类的,他们有很多资源免费共享,还有超级好用的NAVER在线字典。并且韩语的讲解对中国人来说很容易懂。我一直在用韩语学法语,所以这个可以很明确对你保证。总之,如果你希望仅用一门学的一般的外语就可以学习另一项知识,就是韩语。
关于学习它们:如果你会其中一门而不学另外一门,那真的会非常可惜,因为它们的关联性很大,学习起来会非常快。
学习的顺序,一定建议是先日语再韩语,不建议一起学。你可以把日语先学到N2再开始学韩语,那样的话你韩语的学习速度会把你自己都吓傻。如果先韩语后日语,速度肯定会没有前者快。
当然如果你实在都想学,又都是初级,你可以把五分之四的时间放在日语上,五分之一放在韩语。
为什么不建议一起从头学,有很多人答过这个问题你自己可以搜,但你不要搜“日语韩语初学者可以一起学吗?”因为里面有很多学的一般的半吊子回答,而且写的很认真,赞的人还多,全是错的,根本不可以那样子!你应该搜“为什么日语韩语不可以一起学?”
一句回击那些说自己学3个月就各种吹的答主的话:日语擦线过N1,你可以无字幕(无中文、日语字幕)看懂《多啦A梦》这种动画片,有些道具名字还听不懂。韩语过4级(以我的例子),是不可能看得懂韩国综艺的,一般的电视剧不配韩字只能完完全全听得懂五分之一~五分之二。有韩语字幕才可以勉强看完一集。你可以在现实生活中问问那些学日语韩语并且都到中级以上的人,看看他们的看法是否是这样。
最后开个玩笑哈哈哈哈哈哈哈,但是最终的选择权利在你的手上,学什么要自己喜欢,要自己有兴趣,不然你问每个人都是答案不一样的,这样你更加纠结,谢谢!
为什么韩语可以去汉字,而日语不能
那叫韩文日文。韩语和日语本来就没汉字,因为文字只能写,不能说。
韩文又叫谚文,是一种纯拼音文字,本来就没汉字。南北朝鲜弃汉字而用谚文,完全是靠行政命令强行推行下去,与是否科学无关。谚文最大的缺点就是因为它是拼音文字,无法区分同音字。所以一些讲究严谨精密的地方,不得不使用汉字辅助,如法律文件,身份证上的姓名。
日文汉字与中文汉字是两回事。日文本质是拼音和表义混和的文字,借用汉字作为书写方式。日文中的汉字有表音(由汉字草书发展来的假名,只表音和形,不表义),表义(直接借用中文含义)两种功能,有音读,训读两种读法。原则上使用假名,有表达不清或不便的地方,直接使用汉字。日文汉字是日文中不可分割的组成部分。
汉语是否应该建立像日语、韩语那样的敬语系统
汉语中有很多关于皇权的敬语(敕造、龙体、御用)。由于中国皇权的威力,这些敬语词汇只能指和皇权相关的东西,根本不能像日语的「御(お?ご)」那样转化为一般的敬称。另一方面,不同的社会阶层之间流动性相对较强,不需要像日本人
那样需要在你我交谈的时候强烈地分清谈话中提到的他人究竟是“圈内人”还是“圈外人”,一个“您”就够了。
放下敬语系统这个问题不谈,“敬语的使用问题”在目前的人文环境下堪忧。中文使用变得日渐粗鄙,且看不到有好转的迹象。
生活中,“令尊、贵庚”的敬语变成了笑话,“犬子、拙荆”的谦词被当成了虚伪。
“撕×、傻×、逗×、懵×”这样的词网络上随处可见,知乎也一样,不觉有失体统?
用“老爷子,老妈子、兔崽子、丫头片儿”这样的词语招呼自己的父母、长辈、弟妹,不免有失尊重。
算了,不多说,此类例子太多。
人之所以成为人,语言是标志。优雅、美感的语言是文明社会的基础。
满口污言秽语,和动物园猩猩的咆哮有什么分别?
基于公共空间的交流,优雅的中文不是“文白不通”的混用,而是尽可能精确表达。“赤、彤、丹、朱”和“红、很红、特别红、非常红”的表述精确性,一望便知。
人际交往中使用敬辞,给交流的各方留下合适的空间之外,有准确表达关系的疏离、亲密度作用,从而避免人际交往中不必要的尴尬和猜测。
关于为什么韩语可以去汉字,而日语不能,日语韩语不建议学中文的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。