站长百科知识网

站长百科知识网

客户要退换货,用日语怎么回答

佚名 -
这个日语说了什么,不能退货吗,下了订单还没发货可以退款吗

老铁们,大家好,相信还有很多朋友对于客户要退换货,用日语怎么回答和不建议客户使用的日语句子的相关问题不太懂,没关系,今天就由我来为大家分享分享客户要退换货,用日语怎么回答以及不建议客户使用的日语句子的问题,文章篇幅可能偏长,希望可以帮助到大家,下面一起来看看吧!

本文目录

  1. 工作中需要用到日语,如何和日本客户打交道呢
  2. 山本的桌子不是这张用日语怎么说 これは山本の机にありません 对
  3. 日语中传达客人要求给上司时需要用敬语吗
  4. 客户要退换货,用日语怎么回答

工作中需要用到日语,如何和日本客户打交道呢

■大変申し上げにくいのですが

取引先に断りを入れる際には、相手の失望を緩和する効果があります。たとえば「御社の提案、不採用です」と言い切ると、カドが立ちます。取引先の担当者には、傲慢な口調に聞こえることもあるでしょう。これを緩和するために、「たいへん申し上げにくいのですが、御社のご提案は今回、不採用となりました」と切り出せば、相手にとってショックな話でも、多少のフォローにはなります。

■虽然非常难以启齿,但是~

这句话在拒绝客户时,能缓和对方的失望情绪。比如直接说“贵公司的提案,不予采纳”,就显得过于生硬。甚至会令客户方的负责人感到我方的傲慢语调。为了缓和气氛,如下面这般说出“虽然非常难以启齿,但是贵公司的提案,这次确定不采用了”,虽然对对方也是句打击的话,但多少也能有点安慰。

■ごもっともだと存じますが~

「言いたいことはわかるけど」というニュアンスをこめて反対意見を切り出す場合は、「ごもっともだと存じますが~」。これは相手の人格を認めたうえで、次にやんわりと異論を唱える、という順番になっているのがポイントです。

■话虽如此,可是~

“你想说的我都知道,但是~”,提出反对意见希望表达此语气时,要用“话虽如此,可是~”。这是在认同对方人格的基础上,接下来再婉转提出不同见解,这个顺序是话题顺利继续下去的关键。

■ご心配かもしれませんが~

取引先の心配を払拭したい場合は、「ご心配かもしれませんが、ご安心ください。弊社では~」と、不安を打ち消してから始めると、話がポジティブな方向に運びます。

■也许您有所担心,但~

打消客户的担心时,用“也许您有所担心,但请放心。我方~”,从抚平不安情绪开始,谈话将转到积极的方向。

山本的桌子不是这张用日语怎么说 これは山本の机にありません 对

这样说也是对的,如下表述可能更贴切:

山本さんの席はこっちではありません。

日语里面说桌子一般都说成座位。

【つくえ】【tsukue】【名】

桌子;书桌,书案;办公桌;写字台;案。(読書や書き物などをする台。)

丸い机。/圆桌。

片袖机。/一头沉桌子。

机に向かって仕事をする。/坐在桌前工作;伏案工作。

机を並べて共に働く。/并着桌子一同工作。

【つくえ】【tsukue】【名】

日本地名,位于岩手県下閉伊郡田野畑村。「日本の地名?岩手県下閉伊郡田野畑村に位置する?」

【つくえ】【tsukue】【名】

桌子;书桌

【せき】【seki】【名】

(1)席位。(座る場所。)

指定席。/对号入座。

自由席。/散座;非对号入座。

来賓席。/来宾席。

500席の会場。/有五百个座儿的会场。

席に着く。/就坐;入席。

席をあける。/空出座位。

年寄りに席を譲る。/给老人让座。

席を立つ。/离席;离开座位。

席を取る。/占座位。

席をかえる。/换座位。

あいた席を見つけて座る。/找个空位坐下。

社長の席を退く。/辞掉经理的职务。

(2)聚会场所。(会場。)

公開の席で。/在公开的席上。

歓迎の席。/在欢迎会。

宴会の席へ出る。/出席宴会。

この席では言えない。/在这里不能公开地讲。

すみませんが席をはずしてください。/对不起,请你暂时离开一下。

この席を借りてひと言申し上げます。/请允许我借这个机会讲几句话。

(3)坐垫。(むしろ。)

席巻。/席卷。

(4)地位。(地位。)

優等第一席。/居于优等第一。

(5)曲艺场。

お笑いを一席申し上げます。/让我给大家说一段相声。

【相关惯用语】

(1)席の温まる暇もない。/席不暇暖。

(2)席を汚す。/忝列。

(3)席をける。/愤而离场。

(4)席を進める。/向前探身。

(5)席を勧める。/催促客人就座。

(6)席を外す。/中途退席。

(7)席を譲る。/让座于人。

日语中传达客人要求给上司时需要用敬语吗

都要用。对上司用对上司的敬语,内容中包含对客人的敬语。后者可以轻微一些。举个例子:「伊藤商事の石川様が来周月曜日の午後14时に来社される予定ですので、ご対応顶けないでしょうか?」

客户要退换货,用日语怎么回答

客户要退换货、以下的说法都可以,请参照。

1.客様(きゃくさま)から返品(へんぴん)或(あるい)は部品(ぶひん)交换(こうかん)の要求(ようきゅう)が来(き)ました。2.客様(きゃくさま)に返品(へんぴん)或は部品(ぶひん)交换(こうかん)を要求(ようきゅう)されました。【客様】可以换成【客先(きゃくさき)】或【得意先(とくいさき)】。

文章到此结束,如果本次分享的客户要退换货,用日语怎么回答和不建议客户使用的日语句子的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!

先是申请退换货的部分差价,由于卖家给我提出不合理的运费要求,第二天考虑申请直接退货,但是卖家不肯怎么办

标签:# 日语# 退换货# 我的# 回答# 客户