大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于有哪些冷知识让人震惊,让老外崩溃的中文冷知识这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
本文目录
Mandarin这个英文单词最早是从葡萄牙文Mandarim一词发展而来的。而Mandarim是从葡萄牙文的动词mandar来的,意思是指挥、管理。Mandarin来源与我国的少数民族满族之间并不存在任何关系。
因为中文有四声音调(闽南语粤语更多)。外语的音调变化单一。
歪果仁初学中文时只学会了发音却掌握不好平上去入的变化,所以发音怪怪的。
中国人学外语,与外国人一样说话平调或者扬声表示语气变化。所以违和感少一些。因为相对而言,中国人比较内敛,一门外语如果没有达到合格标准很少开口,外国人就不一样了,平时自由惯了,想到什么就说什么一点也没有觉得不好意思
俄罗斯女生用中文写情书,结果秒变“段子手”,看完不笑我服你
一位俄罗斯少女,在完成中文老师布置的,用汉语写一份情书的作业时,闹了不少笑话,首先,错别字很多,另外,词语搭配也不当,语序都有问题。比如;“今天是情人节所以我写情书”,应该改成“写情书给你”;“做巧克力,也要做一条裤子”这句话显得前言不搭后语。
最后一句更是搞笑“我希望你不要死”,估计收到这封情书的男生,看到最后一句会觉得我是不是得什么病了,为啥我对我表白的女生,希望我不要死,那我得赶紧去医院检查检查。
中文学习中的哪三大难题,成了外国学生的拦路虎?
难题一:数量傻傻分不清
对于中国人来说,很多在上小学之前就已经掌握了基本的量词。因为是母语,所以量词对本土人来说并不困难。
但大多数其他国家的语言中,是没有例如,箱、个、匹、块等量词的存在。将量词用在与之匹配的具体的物品或人上的难度,很容易将外国人逼近崩溃边缘。然而,在量词的学习上,只有逐渐积累没有其他语法可以学习。
难题二:用逻辑解释不通的固定搭配
英语的语法比汉语要更严格,比如汉语中没有时态之分和人称之分。只需要加副词就可以区分过去现在及未来。而英文则遵循更严格的语法规则。英文的输出正确只要确保三个元素就不会有太大问题,词汇、语法和时态。
汉语是一套有固定规则的语言。比如,“不”和“没”是中国人眼里是,两个意思表示完全不一样的词,但外国人却理解不了这点,认为“不”是可以说成‘’没有‘’的。我们中国人靠语感说出来的句子,在外国人看来是非常难以理解的,属于没有逻辑的固定搭配。
某老外苦学中文十年,到中国参加汉语考试,试题如下:
请解释下文中每个“意思”的意思。
阿呆给领导送红包时,两人的对话颇有意思。
领导:“你这是什么意思?”
阿呆:“没什么意思,意思意思。”
领导:“你这就不够意思了。”
阿呆:“小意思,小意思。”
领导:“你这人真有意思。”
阿呆:“其实也没有别的意思。”
领导:“那我就不好意思了。”
阿呆:“是我不好意思。”
老外泪流满面,交白卷回国了…
关于有哪些冷知识让人震惊到此分享完毕,希望能帮助到您。