大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下现在中国还有元帅的军衔吗的问题,以及和中国为什么没有元帅的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
本文目录
古代元帅和大将军有何区别
古代中国的元帅和大将军都是重要的军事职位,但有些区别:
1.元帅:是指掌握大军的统帅,通常只由皇帝任命。历史上,元帅的职位并不常设,只在必要时设立。元帅一般管理着全国的军队,如汉朝时期大将军领兵出征后,元帅张次公就接手了在国内的军事事务。
2.大将军:是指掌握一定兵权的将领,也需要由皇帝任命。大将军的权力范围比较灵活,历史上有的大将军只掌握一部分兵权,有的则掌握全军,因此大将军的权力范围相对元帅更灵活。
总的来说,元帅的职位相对更高,代表着国家最高军事指挥权的拥有者,而大将军的职位相对更为灵活,掌握的兵权可能更加具体。值得一提的是,古代中国的元帅和大将军的职位设立和权力范围在不同历史时期有所变化,因此具体的情况可能略有不同。
现在中国还有元帅的军衔吗
没有了。
1955年,中国首次实行军衔制,并评选出10大元帅。
1965年,中国宣布取消军衔制。
1984年,邓小平同志主持恢复军衔制,1988年正式实施新的军衔制,新公布的军衔制取消了元帅、大将和大尉,最高军衔为一级上将。
后经多次修改,但和平时期,不再设立元帅军衔!
美军为什么不设元帅军衔
感谢悟空邀请~
美国有相当于元帅的"五星上将"军衔,海外华文也有意译为"元帅"的,严格说不为错美国是回避了拼音文字中惯用的"元帅"称谓(陆空军Marshal,海军FleetoftheAdmiral)而换了个说法(陆军GeneraloftheArmy,空军GeneraloftheAirForce,海军FleetAdmiral)。
欢迎关注《谭谈世界史》,每周随机抽取粉丝精彩回复并分享精美礼物美国二战后的高级军衔为什么弃Marshal而取General?马歇尔和Marshal同音之说只是个借口,表达对潘兴将军的尊重其实也不是真正原因其实美国的高级军衔一直是弃Marshal而取General的,当初潘兴的GeneralofArmies(注意是复数以及没有不定冠词the这一微妙区别)军衔其实也相当于元帅,当时也没有马歇尔和Marshal同音的忌讳。
美国的高级军衔为什么一直弃Marshal而取General?关键在于美国意在标榜其新兴民主国家比起老牌帝国(主要是英国)来的"先进性",民主在其骨髓中是始终流淌着的活动字,所以,他们刻意的回避一些贵族气息浓郁的封号称谓,如美军就没有Order(勋章,勋位)而只有Medal(奖章,某些场合翻译作勋章),弃Marshal而取General也是这个原因。
所以说美国有相当于元帅的军衔(五星上将以及历史上的GeneralofArmies等)美国没有元帅之“名”的军衔,是美国新大陆精神所致。
美国为什么没有元帅军衔,只有五星上将
“元帅”一词,在英语里怎么翻译?是YuanShuai,还是Marshal?
有朋友该说了,肯定是Marshal啊。英国的FieldMarshal翻译成中文就是“元帅”!MarshaloftheRoyalAirForce的中文翻译也是“皇家空军元帅”。
但是,为啥AirChiefMarshal的翻译是“上将”?
而且,英国皇家海军元帅的英文是“admiralofthefleet”。
可见,Marshal一词跟元帅军衔没直接关系。我们在翻译他国军衔时,只根据该军衔在本国的地位,来确认是否用“元帅”军衔。
也是因此,美国的“五星上将”就相当于我国的元帅。它的英文翻译是GeneraloftheArmy/GeneraloftheAirForce/FleetAdmiral。
你看,这个“五星上将”也有问题,因为它的英文里面没有“WUxing”也没有“fivestars”,凭啥用“五星”两个字?这是因为,授予这个军衔以后,会佩戴一个“五星”勋章!
所以,这是翻译问题。并不是美国没有元帅,而是我们习惯将他翻译成五星上将。当然,你翻译成元帅也没问题。
(文|勇战王聊历史)
现在中国还有元帅的军衔吗和中国为什么没有元帅的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!